故事名。《世界阿凡提笑话大全》:有一天,阿凡提在郊外开垦荒地,狩猎归来的国王问他:“阿凡提,你在这儿干什么?”“陛下,我在种金子!”阿凡提回答道。“金子也能种吗?”国王问。“当然能种,不然你金库里的金子从哪儿来?”阿凡提说。国王虽然不太相信,但是为了证实阿凡提说的真与假,便掏出两枚金币对阿凡提说:“请把这个也一起种上,待收获时我们平分。”“是,陛下,”阿凡提接过两枚金币说:“今天是星期四,经我精心护理一个礼拜后,到了下一个至高无尚的主麻日,我肯定把收获的金子送到您的王宫。”国王似乎相信了阿凡提的话,便打道回府。等到了主麻日,阿凡提果真来到王宫,对国王说:“尊敬的国王陛下,我们的金子喜获丰收,两枚金币长出了20枚金币,我留下10枚,给您送来了10枚。”阿凡提说着,把10枚金币恭恭敬敬地送到国王手里。国王高兴地接过10枚金币,然后又取出40枚金币加在一起交给阿凡提说:“阿凡提,把这50枚金币也拿去,把它也种上,待下一个主麻日我们再平分秋色。”过了一个礼拜,阿凡提却空着手来到王宫对国王说:“尊敬的国王陛下,这一次我们的运气太糟了,整整一个礼拜滴雨未下,您的50枚金币加上我的20枚金币,共70枚金币的金种,全部活活旱死了。”“一派胡言,金子还能旱死吗?”国王大怒道。“陛下,您的理智是否正常?您既然相信金子能种,为什么不相信金子能旱死呢?”阿凡提说完,扬长而去。《世界阿凡提笑话大全》是由维吾尔族人艾克拜尔·吾拉木翻译整理的,全书共分序言、正文八卷(童心篇84则、智慧篇172则、开心篇223则、吹牛篇18则、愚心篇171则、贪心篇91则、妻子篇96则、临终篇12则)和译者后记。正文八卷共包括867则笑话。有关黄金和金钱的笑话,除了《种金子》外,还有《一百两金子》、《臭黄金》、《金币的响声》、《给您买一只金戒指》、《钱就像水一样》、《国王的价值》、《谁愚蠢》、《钱包与钻石戒指》等多篇。阿凡提倒骑毛驴滑稽而幽默的形象和他使人忍俊不禁的笑话,不仅我国维吾尔族人民家喻户晓,而且全国各族人民也非常熟悉,并且在世界范围内广为流传。据有关专家研究,它最初起源于12世纪的土耳其。由于阿凡提的笑话揭露了统治者的凶暴贪婪,嘲笑了一些人的愚昧无知,体现了劳动人民勤劳、乐观、豁达向上、富于智慧和正义感,而且它诙谐幽默、讽刺辛辣、生动别致、富于内涵、脍炙人口,因而受到许多国家人民的喜爱,传遍了小亚细亚及中东、巴尔干半岛、高加索、中亚和我国新疆。如今它已被译成英文、俄文、德文、法文、日文等多种文学。有人称阿凡提是“宇宙级幽默大师”,这话一点也不过分。据说阿凡提笑话可以在世界上的四十多种语言中听到。它在流传过程中,又与各国类似阿凡提式的机智人物的故事混合在一起,以至达到难以区分的程度。有关阿凡提的笑话、逸闻、趣事,成为流传所到的广大地区人民共同的精神财富。纳斯尔丁·阿凡提究竟是真实的历史人物,还是一个流传于民间的虚构人物,众说纷纭。但是,史学家们经过数百年来的研究与考证,他所生活的年代应该是12-13世纪,这一点是一致的。可是,他的“国籍”至今仍不十分明确,维吾尔族人说他12世纪出生在中国新疆的喀什,乌兹别克人说他出生在乌兹别克斯坦的布哈拉,阿拉伯人说他出生在伊拉克的巴格达,土耳其人则说他出生在土耳其西南部的阿克谢海尔城。在那里瞻仰了他的陵墓。他的墓碑上写着:“纳斯尔丁·霍加,土耳其人,生于1208年,卒于1284年。是伊斯兰教学者,当过教师,做过清真寺主持公众礼拜的领拜人。他是一个十分善于雄辩、善于讲故事、善于讲笑话的人。”另外,土耳其著名作家和诗人拉米依(lamii)(?-1532),早在16世纪就把纳斯尔丁·阿凡提的笑话记录下来,编辑成《趣闻》一书出版。从这一点上看,纳斯尔丁·阿凡提是土耳其人的可能性较大。纳斯尔丁·阿凡提的本名,出于对他的敬重,土耳其人称他为“纳斯尔丁·霍加”,也有称“霍加·纳斯尔丁”的。高加索、伊朗一带称他为“毛拉·纳斯尔丁”。中国新疆、乌兹别克斯坦等地称他为“纳斯尔丁·阿凡提”。“毛拉”(Mawla)一词是阿拉伯的音译,原意为“保护者”、“主人”,是穆斯林对伊斯兰教学者的尊称。“霍加”(Hoja)和“阿凡提”(Apandi)都来源于突厥语,前者意为“老师”,“导师”,是对有知识,学识渊博的人的尊称。后者意为“先生”、“老师”,一般也指有学识的人,是对男人的一般称呼。在我国,广大汉族读者习惯称他为“阿凡提”,其实,这是不准确不完整的。既然习惯了,我们在这本书里也称他为“阿凡提”,只好顺其自然。现在,纳斯尔丁·阿凡提实际上已经成为了“世界性的形象”,已属于全人类了。除了中亚细亚、阿拉伯、中近东、巴尔干岛、高加索以外,东亚、欧洲、拉美许多国家已出版了关于他的笑话。有关他笑话、逸闻、趣事,已成为流传所致的广大地区各国人民共同的精神财富和世界各国人民相互交流、相互影响的一条绚丽多姿的文化纽带。再一次能够与这位尊敬的、伟大的突厥思想家和幽默大师纳斯尔丁·阿凡提在一起,让他回到我们中间,并与他共同生活,让全世界更多的人了解他、喜欢他、与他共享欢乐,是我们美好的愿望和这部作品的主要目的。阿凡提是古老而充满活力的民间世界所贡献出来的最珍贵的形象之一。这个乐观、天真的人,骑着一头顽劣不堪的驴子,出没于王宫、上流社会、法庭、庆典、市集、各种矛盾与是非之地。等待着他的常常是挑战、恶意、戏侮、形形色色的圈套,乃至来自权力阶层的恐吓与杀机。这个幸运的人,每次总能逢凶化吉,不失尊严地从各种险恶环境中脱身,把一大堆笑话留在身后。阿凡提是个笑话篓子,不仅如此,他还把整个世界变成了一个巨大的笑话篓子。他似乎毕生都效忠于这样一条法则:笑话面前,人人平等。国王、官吏、富人、神职人员、“异国来的著名智者”等等,同底层的小业主、手艺人、村夫村妇、儿童、小偷、乞丐,以及阿凡提本人一样,都是笑话的制造者和提供者。笑话颠覆了权力,笑话瓦解了权威,笑话是一种解放的力量。如果没有阿凡提,这个世界最终将不会发出笑声。没有笑声,这个世界和现实生存将会变得多么严酷、荒凉。正如伏尔泰说:“在一个荒谬的世界上,最省略、最有趣的做法就是哈哈长笑了。”阿凡提故事以各种不同的版本广泛流传于全世界,阿凡提是智慧与傻瓜、幽默与滑稽、诡辩与尖刻、正义与恶作剧的奇妙混合体。更奇妙的是,我们发现,这些悖论因素不但没有摧毁阿凡提形象的完整性,反而维护了其魅力和真实性,并最终让阅读者发出了更响亮的笑声。